【英会話】I couldn’t agree more. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは I couldn’t agree more. という表現を耳にしたことはありませんか。

この表現はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。

今回は I couldn’t agree more. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

I couldn’t agree more. の意味

I couldn’t agree more. は「全く同感です」「大賛成だ」という意味で、相手が言ったことに対して、同意を表すときに用いられる表現です。

一見すると、”couldn’t agree” に惑わされて「賛成できない」という意味に誤解されがちですが、実は I couldn’t ~ more で「これ以上のものはありえない」という表現になります。

したがって、I couldn’t agree more.で「これ以上賛成できない」、つまり「全く同感です」「大賛成だ」という意味になります。

We need to move the needle on this project.
(このプロジェクトに目立った変化を起こす必要がある。)

I couldn’t agree more.
(大賛成です)

似たような表現

You can say that again.

You can say that again. は「まったくその通り」「本当にそうだよね」という意味で、同意を示す表現として使われます。

直訳の「あなたはもう1度言うことができます」から派生して、「(もう1度聞きたいくらい)まったくその通りです、同感です」と誇張した同意のニュアンスがあります。

Oh, my god. It’s raining cats and dogs.
(うわ、最悪。土砂降りだね)

You can say that again!
(本当にそうだよね)

I feel the same way.

I feel the same way. は「私も同感です」という意味で、相手が言ったことに対して、同意を表すときに用いられる表現です。

I feel in the same way.ということもあります。

 I don’t buy it. he lies all the time.
(信じないよ、彼はよく嘘をつくからね)

I feel the same way.
(同感です)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は I couldn’t agree more. の意味と使い方について紹介しました。

I couldn’t agree more. は「全く同感です」「大賛成だ」という意味で、相手が言ったことに対して、同意を表すときに用いられる表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!