こんにちは、Takuです!
みなさんは Carry the ball という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「ボールを運ぶ」という意味ですが、実際は別の意味として使われます。
今回は Carry the ball の意味と使い方について紹介します。
Carry the ball の意味
Carry the ball は「責任を持つ」「率先してやる」という意味で、物事の主導権を握り、目標や計画を実現するために積極的に行動することを表す表現です。
直訳は「ボールを運ぶ」となりますが、由来はアメリカンフットボールで、得点へつなげるために責任を持ってボールを運ぶ様子から来ています。
他にも ball を使った英語表現は日常会話でよく使われるので覚えておくといいでしょう。
You need to carry the ball.
(君は責任を持って仕事をする必要があるよ)
似たような表現
drop the ball
drop the ball は「へまをする」「失敗する」「がっかりさせる」という意味で、反対に何かしらの失敗をしたとき使われる表現です。
由来は同じくアメリカンフットボールのシーンからきており、大事なときにボールを落とす様子から “へまをする” “失敗する”という意味として使われるようになりました。
He dropped the ball again.
(彼はまたヘマをしたようだね)
on the ball
on the ball は「有能な」「ぬかりない」という意味で、相手が優秀であるさまを表す表現です。
(ボールの上に乗っているように)どのような状況においても注意を怠らず、素早く対応している” といったニュアンスから “有能な” “ぬかりない” という意味として使われています。
How is a new member?
(新しいメンバーはどう?)He is excellent. He is really on the ball.
(彼は素晴らしいよ。本当に有能だ。)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Carry the ball の意味と使い方について紹介しました。
Carry the ball は「責任を持つ」「率先してやる」という意味で、物事の主導権を握り、目標や計画を実現するために積極的に行動することを表す表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!