こんにちは、Takuです!
みなさんは What’s eating you? という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「何があなたを食べているの?」というおかしな意味となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は What’s eating you? の意味と使い方について紹介します。
What’s eating you? の意味
What’s eating you? で「どうしたの?」「何を悩んでいるの?」という意味で、相手を心配するときに使われます。
直訳は「何があなたを食べているの?」で、これは”頭の中”や”思考”が何かに食べられている、つまり何かに悩まされていることを示しています。
You look tired. What’s eating you?
(疲れているようだね、何を悩んでいるの?)
似たような表現
What’s up?
What up ?で「どうしたの?」という意味で学校で習ったかと思います。
実際は相手のことを心配して言っているというよりは、How are you? と似た意味合いで「最近どう?」相手の調子を聞くシチュエーションでよく使われます。
そのため、深刻そうにしている人に言うには不適切な表現となるので注意しましょう。
What up ?
(最近どう?)
Is there any problem?
Is there any problem ?で直訳通り「何か問題はありますか?」と相手を心配するときに使うことができます。
フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える表現です。
Is there any problem? you are looking around.
(何か問題でも?キョロキョロしているので)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は What’s eating you? の意味と使い方について紹介しました。
What’s eating you? は「どうしたの?」「何を悩んでいるの?」という意味で、相手を心配するときに使える表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現を紹介しているので、ぜひ読んでみてください!