【英会話】That’s what you deserve. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは That’s what you deserve. という表現を耳にしたことはありませんか。

この表現はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。

今回は That’s what you deserve. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

That’s what you deserve. の意味

That’s you what deserve. で「自業自得だ」という意味になります。

直訳で「それはあなたに値すること」となりますが、起きたことや結果が自分の行為に見合った報いであることを表し、”自業自得だ” という意味合いになります。

A : I’m out of shape. I caught a bad cold.
(体調が悪いです。ひどい風邪を引いたよ)

B : You played too much. That’s what you deserve.
(遊びすぎだよ、自業自得だね)

似たような表現

What goes around comes around.

What goes around comes around. で同様に「自業自得」という意味になります。

直訳で「回っていくものは回ってくる」となりますが、自分のしたことは巡り巡って自分に返ってくるという因果応報を表します。

特に悪いことに対して用いられることが多い表現です。

A : I don’t care what others say at all.
(他の人がなんて言おうと全く気にしないよ)

B : What goes around comes around.
(そんなこと言っているとツケが回ってくるよ)

That’ll teach you.

That’ll teach you. で同様に「自業自得だ」という意味になります。

直訳で「それはあなたに教えるだろう」となりますが、良くない結果や出来事があなたの教訓になるというイメージから、”自業自得だ” という意味合いになります。

A : I was out drinking late last night. I have a headache.
(昨夜遅くまで外で飲んでて。頭がいたよ)

B : That’ll teach you.
(自業自得だね)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は That’s what you deserve. の意味と使い方について紹介しました。

That’s you deserve. は「自業自得だ」という意味で、相手の何か良くない結果に対して、自分の行為に見合った報いであると伝える際に用いられる表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!