こんにちは、Takuです!
みなさんは I flipped out. という表現を耳にしたことはありませんか。
この表現はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。
今回は I flipped out. の意味と使い方について紹介します。
I flipped out. の意味
I flipped out. は「怒り狂う」「パニックになる」という意味で、怒りや興奮で感情が高ぶって自分の制御を失う様子を表す際に用いられる表現です。
flip は「ひっくり返す」「反転させる」という意味で、ここでは気がひっくり返るイメージで、気が動転して「怒り狂う」「パニックになる」という意味で使われます。
When I saw the damage to my car, I completely flipped out.
(自分の車の損傷を見たとき、完全に怒り狂ってしまった)
似たような表現
lose my mind
lose my mind は「気が狂う」「頭がおかしくなる」という意味で、感情が高ぶって自分の制御を失う様子を表す際に用いられる表現です。
lose one’s mind は “理性を失う” というイメージから「気が狂う」「頭がおかしくなる」という意味になります。
I’ve been working long hours. I’m losing my mind.
(長い時間働いてるんだ。気が狂いそうだよ)
go bananas
go bananas は「おかしくなる」「イかれる」という意味で、人が取り乱した様子や物の調子が狂った様子を表すときに用いられます。
この表現はサルが大好物のバナナを目の前に狂ったように興奮することから「おかしくなった」「イかれた」という意味で使われます。
I’m going bananas. That’s enough.
(おかしくなりそうだ、いい加減にしろ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は I flipped out. の意味と使い方について紹介しました。
I flipped out. は「怒り狂う」「パニックになる」という意味で、怒りや興奮で感情が高ぶって自分の制御を失う様子を表す際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!