【英会話】I feel the same way. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは I feel the same way. という表現を耳にしたことはありませんか。

この表現はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。

今回は I feel the same way. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

I feel the same way. の意味

I feel the same way. は「私も同感です」という意味で、相手が言ったことに対して、同意・同感を表すときに用いられる表現です。

相手とより同じ感情であると強調する場合には I feel the same way, too. と表現します。

A : I don’t buy it. he lies all the time.
(信じないよ、彼はよく嘘をつくからね)

B : I feel the same way.
(同感です)

似たような表現

I’m with you.

I’m with you. で同様に「私も同感です」という意味になります。

直訳で「あなたと一緒です」となりますが、ここでは思考や気持ちが一緒であるイメージで、”同意” “同感” の意味合いになります。

特に同意するような場面ではないときにも使われることもあり、その場合には “あなたの話を理解しています” というニュアンスになります。

A: I think we should delay the launch of the project.
(このプロジェクトの公開時期を遅らせるべきだと思います)

B: I with you.
(賛成です)

I couldn’t agree more.

I couldn’t agree more. で同様に「全く同感です」「大賛成だ」という意味になります。

一見すると、”couldn’t agree” に惑わされて「賛成できない」という意味に誤解されがちですが、実は I couldn’t ~ more で「これ以上のものはありえない」という表現になります。

したがって、I couldn’t agree more.で「これ以上賛成できない」、つまり「全く同感です」「大賛成だ」という意味になります。

A : We need to move the needle on this project.
(このプロジェクトに目立った変化を起こす必要がある。)

B : I couldn’t agree more.
(大賛成です)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は I feel the same way. の意味と使い方について紹介しました。

I feel the same way. は「私も同感です」という意味で、相手が言ったことに対して、同意・同感を表すときに用いられる表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!