こんにちは、Takuです!
みなさんは By all means. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「すべての手段によって」という意味ですが、実際は別の意味として使われています。
今回は By all means. の意味と使い方について紹介します。
By all means. の意味
By all means. は「ぜひどうぞ」「もちろん」という意味で、相手から何か許可を求められた際に許諾するときに用いられます。
直訳で「すべての手段によって」「あらよる手段で」となり、そこから「ぜひ」「なんとしても」「もちろん」と広く受け入れる意味合いになります。
By all means, please come here anytime.
(ぜひいつでもここに来てください。)
似たような表現
Why not?
Why not? で「もちろん」という意味で、相手の提案や誘いに対して前向きな賛同を表す際に用いられる表現です。
Why not? は直訳すると「なぜ〜しない? = 〜をしない理由ない」となることから、「もちろん」「ぜひ」という意味合いになります。
A : Do you want to go to see a movie tonight ?
(今夜映画見に行かない?)B : Why not ?
(もちろんいいよ)
Be my guest.
Be my guest. は「遠慮なくどうぞ」「どうぞご自由に」という意味で、相手に許可を与えるときに用いられる表現です。
直訳で「私のお客さんになって」ですが、”まるでお客様であるかのように、自由に振舞ってください” という意味合いになります。
A : Excuse me. Could I borrow your pen?
(すいません、ペンを貸してくれませんか?)B : Sure. Be my guest.
(いいですよ。どうぞ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は By all means. の意味と使い方について紹介しました。
By all means. は「ぜひどうぞ」「もちろん」という意味で、相手から何か許可を求められた際に許諾するときに用いられます。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!