こんにちは、Takuです!
みなさんは chase my tail という表現を耳にしたことはありませんか。
chase my tail は直訳すると「自分のしっぽを追いかける」という意味となりますが、実際は別の意味として使われています。
今回は chase my tail の意味と使い方について紹介します。
chase my tail の意味
chase my tail は「無駄な努力をする」という意味として使われます。
これは「自分のしっぽを追いかける」ことが”努力をしているにもかかわらず、成果が表れない”ということを指していることが由来です。
My appointment was canceled. I feel like I’ve been chasing my tail all day.
(予定がキャンセルになったんだ。無駄な努力をした感じだよ。)
tail を使った表現
bust one’s tail
bust one’s tail は「身を粉にして働く」「必死に頑張る」という意味があります。
bust は「壊す」、tail は「しっぽ」を意味し、「しっぽを壊すくらいがんばる」→「身を粉にして働く」「必死に頑張る」という形で使われるようになりました。
I’m busting my tail for the company.
(私は会社のために身を粉にして働いている)
get off one’s tail
get off one’s tail で「放っておく、邪魔をしない」という意味として使われます。
get off は「から離れる」という意味なので,「私のしっぽから離れて = 放っておいて、邪魔をしないで」という意味となります。
Please get off my tail.
(お願いだから邪魔しないで)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は chase my tail の意味と使い方について紹介しました。
chase my tail は「無駄な努力をする」という意味で、「自分のしっぽを追いかける」ことが “努力をしているにもかかわらず、成果が表れない” ということが由来とされています。
ネイティブが日常会話として使う表現には意味を知らないと伝わらない表現が多いです。
他にも役立つ表現を紹介しているので、ぜひ読んでみてください!