こんにちは、Takuです!
みなさんは Kiss the dust という表現を耳にしたことはありますか?
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Kiss the dust の意味と使い方について紹介します。
Kiss the dust の意味
Kiss the dust で「死ぬ」という意味になります。
直訳で「dust (ホコリ / 土)に kiss(口づけをする)」となりますが、地面や床に倒れると、埃や土が口に入るぐらい近くなるイメージからきています。
また他に「完敗する」「だめになる」などの意味もあります。
Many soldiers bit the dust in the battle.
(戦闘で多くの兵士が亡くなった)
似たような表現
Kick the bucket
Kick the bucket で同様に「死ぬ」という意味があります。
この表現の由来は、首つり自殺をするときにバケツ(bucket)の上に乗り、それを蹴っ飛ばすというイメージからきています。
Before I kick the bucket, one day I want to go to Hawai.
(死ぬ前に、いつかハワイに行きたい)
Take a dirt nap
Take a dirt nap で同様に「死ぬ」という意味があります。
直訳で「土の昼寝する」となりますが、土の昼寝が “(死んで)埋葬されること” のイメージから、「死ぬ」という意味になります。
My pet has finally taken a dirt nap.
(私のペットがとうとう死んでしまった)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Kiss the dust の意味と使い方について紹介しました。
Kiss the dust は「死ぬ」という意味です。直訳で「ホコリ/土に口づけする」となり、地面や床に倒れると、埃や土が口に入るぐらい近くなることから “死ぬ” という意味合いになります。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現を紹介しているので、ぜひ読んでみてください!