【英会話】You’re on fire. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは You’re on fire.. という表現を耳にしたことはありますか?

直訳すると「あなたは燃えている」となりますが、実際は別の意味として使われます。

今回はネイティブがよく使う You’re on fire. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

You’re on fire. の意味

You’re on fire は、「ノッてるね!」「調子がいいね!」という意味で、何かをしていて上手くいったり、波に乗っている人に対して用いられる表現です。

on fire の元々の意味は「火事になっている」「燃えている」ですが、そこから派生して「盛り上がっている」というニュアンスとなります。

また、さらに派生して「素晴らしい、最高、かっこいい」という意味で使われることもあります。

Come on, that play was fantastic. he is on fire.
(くそー、あのプレーは素晴らしかった。彼はノってるね!)

似たような表現

On roll

You’re on a roll. で同様に「ノッてるね!」「調子がいいね!」という意味があります。

回転し続ける(Rolling) ことは、成功していることの象徴でもあることから、その状態にいることが “絶好調” “気分が乗っている” という意味合いになります。

How’s your business?
(ビジネスの調子はどう?)

It’s on a roll. We have a lot of things to do.
(絶好調だよ、やることがたくさんある)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回はネイティブがよく使う You’re on fire. の意味と使い方について紹介しました。

You’re on fire は、「ノッてるね!」「調子がいいね!」という意味で、何かをしていて上手くいったり、波に乗っている人に対して用いられる表現です。

ネイティブが日常会話として使う表現には意味を知らないと伝わらない表現が多いです。

他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!