こんにちは、Takuです!
みなさんは I’m on a roll. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「(コロコロ転がる)ロールに乗っている」という意味となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は I’m on a roll. の意味と使い方について紹介します。
I’m on a roll. の意味
I’m on a roll. は「絶好調」「気分が乗っている」という意味で、何かをしていて上手くいったり、波に乗っているようなときに使われる表現です。
回転し続ける(Rolling) ことは、成功していることの象徴でもあることから、「絶好調」「気分が乗っている」という意味として使われるようになりました。
How’s your business?
(ビジネスの調子はどう?)It’s on a roll. We have a lot of things to do.
(絶好調だよ、やることがたくさんある)
似たような表現
On fire
On fire で同様に「絶好調だ」という意味になります。
On fire は通常で「火事だ」という意味で使われますが,ここでは燃えるように調子がいいという比喩的表現で使われます。
Our team has been on fire lately,
(チームは最近絶好調だ)
On top of the world
On top of the world で同様に「絶好調だ」「最高の気分だ」という意味になります。
直訳すると「世界の頂点にいる」となり、そこから “世界の頂点にいるほど最高な気分” であることを表しています。
I am on top of the world.
(絶好調だよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は I’m on a roll. の意味と使い方について紹介しました。
I’m on a roll. は「絶好調」「気分が乗っている」という意味で、何かをしていて上手くいったり、波に乗っていることを表す際に使われます。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!