こんにちは、Takuです!
みなさんは When pigs fly. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「ブタが空を飛ぶとき」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は When pigs fly. の意味と使い方について紹介します。
When pigs fly. の意味
When pigs fly. は「ありえない」という意味で、相手がとても実現しそうもないことを発言したときに用いられる表現です。
“When pigs fly” は 直訳で「豚が空を飛ぶとき」となりますが、ご存じの通りブタは羽がないため空を飛ぶことはできません。
そこから転じて物事が、”不可能である” “絶対にありえない” という意味合いになります。
A : Do you want to go for a drink with me?
(一緒に飲みに行かない?)B : When pigs fly!
(ありえない!)
似たような表現
When hell freezes over.
When hell freezes over. で同様に「ありえない」という意味になります。
直訳で「地獄が凍り付いたとき」となりますが、地獄は炎がいっぱいで地面が凍りつくことはないことから、物事が、”不可能である” “絶対にありえない” という意味合いになります。
I’ll lend you money when hell freezes over.
(私は絶対にあなたにお金は貸しません)
No way.
No way. で同様に「ありえない」という意味で使われます。
No way は強い否定を表し、”絶対に起こらない” “起こるはずがない” という意味合いになります。
A : I won 10 million yen in the lottery.
(宝くじ1000万円当たったんだ)B : No way!
(ありえない!)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は When pigs fly. の意味と使い方について紹介しました。
When pigs fly. は「ありえない」という意味で、相手がとても実現しそうもないことを発言したときに用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!