こんにちは、Takuです!
みなさんは Pull yourself together. という表現を耳にしたことはありませんか。
この表現はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。
今回は Pull yourself together. の意味と使い方について紹介します。
Pull yourself together. の意味
Pull yourself together. は「しっかりして」「気を取り直して」という意味で、落ち込んでたり、動揺している相手に励ましを伝える際に用いられる表現です。
直訳すると「自分自身を一緒にして引っ張って」となりますが、混乱したり動揺したりしてバラバラになった自分自身を1つにまとめて引き寄せるようなイメージになります。
Pull yourself together. It’s not the end of the world.
(しっかりしろよ、この世の終わりってわけじゃないだろ)
似たような表現
Get a grip.
Get a grip. は同様に「しっかりして」という意味で、興奮してたり、緊張している相手をなだめる時や、だらしない相手を奮い立たせる時に用いられる表現です。
“grip”には「握ること」という意味のほかに、「支配力、統制力、制御力」という意味があるため、“get a grip” で「(自分の感情)を抑える、気を引き締める」という意味になります。
Get a grip. You can do it.
(落ち着いて、君ならできるよ)
Get your act together.
Get your act together. は同様に「しっかりして」という意味で、いい加減な相手に対してきちんとするように伝える際に用いられる表現です。
“あなたの行動を整理して、しっかりして”というニュアンスがあります。
You haven’t done anything yet. Get your act together.
(何もまだ終わってないじゃん、しっかりして)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Pull yourself together. の意味と使い方について紹介しました。
Pull yourself together. は「しっかりして」「気を取り直して」という意味で、落ち込んでたり、動揺している相手に励ましを伝える際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!