こんにちは、Takuです!
みなさんは Hit the mother lode という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Hit the mother lode の意味と使い方について紹介します。
Hit the mother lode
Hit the mother lode は「大儲けする」「成功を収める」という意味で、予期せぬ幸運に出会い、大金を手に入れることや成功を収めることを表す表現です。
マザーローデは、非常に大きな貴重な材料の埋蔵物のことを指します。
非常に大きな貴重な材料の埋蔵物を掘り当てる(= Hit the mother lode)ことから、”大儲けする” “成功を収める” という意味になります。
They hit the mother lode when their invention became a global success.
(彼らの発明が世界的成功を収め、大成功を手にした)
似たような表現
Hit a jackpot
Hit a jackpot で同様に「大儲けする」「成功を収める」という意味になります。
Jackpot(ジャックポット) とは、カジノゲームで大当たりに相当するもので、それを当てる(Hit)することから “大儲けする” という意味になります。
Wow, Really? You hit the jackpot!
(本当?すごい大儲けだね!)
Make a killing
Make a killing で同様に「大儲けする」という意味で、賭け事や投資などで短期間でお金を手にするときに使われる表現です。
この表現は、昔狩りをしていた人々が、大量に獲物をしとめて(Make a killing)、大金を手にしていたことが由来となっています。
I made a killing last night at the casino!
(昨夜カジノで大もうけしたんだ!)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Hit the mother lode の意味と使い方について紹介しました。
Hit the mother lode は「大儲けする」「成功を収める」という意味で、予期せぬ幸運に出会い、大金を手に入れることや成功を収めることを表す表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!