こんにちは、Takuです!
みなさんは Hit a jackpot という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Hit a jackpot の意味と使い方について紹介します。
Hit a jackpot の意味
Hit a jackpot は「大儲けする」「成功を収める」という意味で、予期せずに大金を手に入れることや成功を収めることを表す表現です。
Jackpot(ジャックポット) とは、カジノゲームで大当たりに相当するもので、それを当てる(Hit)することから “大儲けする” という意味になります。
お金を得ることだけでなく、「すごくラッキーだね」という意味合いでも使われます。
Wow, Really? You hit the jackpot!
(本当?すごくラッキーだね!)
似たような表現
Make a killing
Make a killing で同様に「大儲けする」という意味で、賭け事や投資などで短期間でお金を手にするときに使われる表現です。
この表現は、昔狩りをしていた人々が、大量に獲物をしとめて大金を手にしていたことが由来となっています。
I made a killing last night at the casino!
(昨夜カジノで大もうけしたんだ!)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Hit a jackpot の意味と使い方について紹介しました。
Hit a jackpot は「大儲けする」「成功を収める」という意味で、予期せずに大金を手に入れることや成功を収めることを表す表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!