こんにちは、Takuです!
みなさんは Shoot the breeze という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「そよ風を打つ」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は Shoot the breeze の意味と使い方について紹介します。
Shoot the breeze の意味
Shoot the breeze は「雑談をする」という意味で、誰かと他愛もない会話をすることを表す際に用いられる表現です。
直訳で「(口から)そよ風を吹く」となりますが、「そよ風 = “あまり影響のないこと”」を表すことから、あまり重要でない無駄話をするという意味合いになります。
I was just shooting the breeze with my boss.
(上司とただ無駄話をしていました)
似たような表現
Make small talk
make small talk で同様に「雑談をする」という意味になります。
small talk は直訳で「小さな話」となりますが、目的のない気軽な会話を表しています。
Please not make small talk in my lesson.
(私の授業中では、無駄話をしないでください)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Shoot the breeze の意味と使い方について紹介しました。
Shoot the breeze は「雑談をする」という意味で、誰かと他愛もない会話をすることを表す際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!