【英会話】make a killing ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは make a killing という表現を耳にしたことはありませんか。

make a killing は直訳すると「殺しをする」という恐ろしい意味となりますが、実際は別の意味として使われています。

今回は make a killing の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

make a killing の意味

make a killing は「大儲けする」という意味で、賭け事や投資などで短期間でお金を手にするときに使われる表現です。

この表現は昔狩りをしていた人々が、大量に獲物をしとめて大金を手にしていたことが由来となっています。

I made a killing last night at the casino!
(昨夜カジノで大もうけしたんだ!)

kill 使った表現

You killed it! 

You killed it! は「よくやった」「最高だ」という意味です。

kill は「殺す」 という意味がありますが、Killed it. であることをうまくやってのけたときに「よくやった」「最高だ」という褒め言葉として使われてます。

The client was totally impressed by your presentation. You killed it!
(顧客が君のプレゼンはよかったって。よくやったよ!)

You’re killing me!

〇〇〇 is killing me. で「〇〇〇のせいで苦しい、痛い」という意味で使うことができます。

今回の場合 You’re killing me!「あなたのせいで苦しい=笑い死にそう!」という意味となります。

You’re killing me!
(笑い死にそう!)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は make a killing の意味と使い方について紹介しました。

make a killing は「大儲けする」という意味で、賭け事や投資などで短期間でお金を手にするときに使われる表現です。

ネイティブが日常会話として使う表現には意味を知らないと伝わらない表現が多いです。

他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!