こんにちは、Takuです!
みなさんは In the groove. という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は In the groove の意味と使い方について紹介します。
In the groove の意味
In the groove は「調子がいい(状態)」という意味で、何かをしていて上手くいったり、波に乗っていることを表す表現です。
In the groove は直訳で「溝の中」となりますが、「溝にはまっている → ブレずに真っ直ぐ進んでいる」というイメージから “ノリに乗っている” という意味合いになります。
That team was in the groove at the last game.
(あのチームは前回の試合で調子が良かった)
似たような表現
On a roll
On a roll で同様に「調子がいい(状態)」という意味になります。
回転し続ける(Rolling) ことは、成功していることの象徴でもあることから、「絶好調」「気分が乗っている」という意味合いで使われています。
A : How’s your business?
(ビジネスの調子はどう?)B : It’s on a roll. We have a lot of things to do.
(絶好調だよ、やることがたくさんある)
In the zone
In the zone で同様に「調子がいい(状態)」という意味になります。
Zone(ゾーン)は、周りが見えないくらい集中している様子を表し、特にスポーツなどで極限に調子がいいことを “ゾーンに入っている” と言います。
Sorry I didn’t hear you. I was in the zone.
(ごめん、聞こえなかった。没頭していたよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は In the groove の意味と使い方について紹介しました。
In the groove は「調子がいい(状態)」という意味で、何かをしていて上手くいったり、波に乗っていることを表す表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!