こんにちは、Takuです!
みなさんは That’s the spirit. という表現を耳にしたことはありますか?
直訳すると「それは精神だ」という意味ですが、実際は全く異なる意味として使われる表現です。
今回は That’s the spirit. の意味と使い方について説明します。
That’s the spirit. の意味
That’s the spirit! は「そのの意気だ」「その調子だ」「そうこなくちゃ」という意味で、相手の勇気を称えたり、ガッツを褒めたりする際に用いられる表現です。
直訳で「それは精神だ」となりますが、相手の前向きな姿勢や言動に対して、そういった気持ちを持った心を指して「それだ!その心だ!」と強調しているニュアンスになります。
I feel that my English skill is getting better,
(私の英語力が上がっているように感じます)
似たような表現
You got this.
You got this. は「大丈夫、君ならできる」という意味で、相手が困難や挑戦に直面したときに、励ますと際に用いられる表現です。
この表現は “You got this is more power/energy.” という表現の省略形です。
そのため You got this. は You can do it. よりも力強く、エネルギッシュな表現として使われています。
Don’t worry too much. You got this!
(心配しないで、君ならできるよ!)
Keep it up.
Keep it up. で「(その調子で)頑張れ」という意味で、何かを頑張って順調にできている相手に “その調子で頑張って!” と褒めたり励ましたりする際に用いられる表現です。
Keep upは「続ける」を意味します。物事がうまく進行している時に「これからも続けて頑張ってください」という意味合いになります。
That’s great! Keep it up and you’ll become a great player.
(素晴らしい!その調子で頑張って、良い選手になれるよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は That’s the spirit. の意味と使い方について紹介しました。
That’s the spirit! は「そのの意気だ」「その調子だ「そうこなくちゃ」」という意味で、相手の勇気を称えたり、ガッツを褒めたりする際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!