こんにちは、Takuです!
みなさんは That’s life. という表現を耳にしたことはありませんか。
この表現はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。
今回は That’s life. の意味と使い方について紹介します。
That’s life. の意味
That’s life. は「仕方ないよ」「しょうがないよ」という意味で、自分ではどうすることも出来ない不運な状況や出来事を仕方なく受け入れる際に用いられる表現です。
直訳では「それが人生さ」となり、起こった出来事に対して、諦めて受け入れざるを得ないニュアンスを含みます。
I worked so hard, but it wasn’t evaluated.
(一生懸命働いたのに、評価されなかったよ。)
That’s life.
(そんなもんだよ。)
似たような表現
It is what it is.
It is what it is. は「仕方ない」「しょうがない」という意味で、変えたくても変えられない状況や、どうすることもできない困難な状況を受け入れざるを得ない際に用いられる表現です。
直訳は「それはそういうもの」であることから、”こういうことだからしょうがない” と諦めて受け入れるニュアンスです。
I know it’s a little sad, but it is what it is.
(それは少し悲しいけど仕方ないよ。)
I have no choice. / You have no choice.
直訳すると「選択肢がない」という意味になりますが、そこから「仕方ない」「しょうがない」という意味で使われます。
この表現は直訳の通り、困難な出来事を選択肢が他にないことから受け入れざるを得ない状況を指します。
I really don’t want to take this class.
(この授業本当に受けたくないな)
You have no choice. You need it to graduate.
(仕方ないよ。卒業するのに必要だから。)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は That’s life. の意味と使い方について紹介しました。
That’s life. は「仕方ないよ」「しょうがないよ」という意味で、自分ではどうすることも出来ない不運な状況や出来事を仕方なく受け入れる際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!