こんにちは、Takuです!
みなさんは Now you are talking. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「あなたは今喋っている」という意味となりますが、実際は別の意味として使われています。
今回は Now you are talking. の意味と使い方について紹介します。
Now you are talking. の意味
Now you are talking. は「そうこなくっちゃ」「その通り」という意味があります。
この “Now you’re talking” は直訳すると「今あなたは話してる」ですが、この表現は「ようやく(私の希望としていることを)言ってくれた = そうこなくっちゃ、その通り」と使われます。
今まであまり乗り気じゃなかった人が乗り気になったり、なかなか賛成してくれなかった人が賛成するようになったというニュアンスがあります。
A : Okay! I I’m gonna go. I’ll hit you up later.
(わかった!いくよ。また後で連絡する)B : Now you’re talking!
(そうこなくっちゃ!)
似たような表現
That’s what I wanted to hear.
直訳すると「それは私が聞きたかったこと」で、「そうこなくっちゃ」という意味となります。
相手が嬉しいことを言ってくれたとき、期待していたことを言ってくれたとき、思わず「よく言ってくれた!」「そうこなくっちゃ!」と言いたいときに使うことができます。
That’s what I wanted to hear.
(そうこなくっちゃ!)
That’s the spirit.
That’s the spirit! は「そうこなくちゃ!」「その調子だ!」という意味があります。
この表現は相手の勇気を称えたり、ガッツを褒めたりする時によく使われます。
A : I’ll be with you until morning.
(朝まで付き合うよ)B : That’s the spirit !
(そうこなくっちゃ!)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Now you are talking. の意味と使い方について紹介しました。
Now you are talking. は「そうこなくっちゃ」「その通り」という意味で、今まであまり乗り気じゃなかった人やなかなか賛成してくれなかった人が賛同してくれた際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現を紹介しているので、ぜひ読んでみてください!