こんにちは、Takuです!
みなさんは in a heartbeat という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「心臓の鼓動において」という意味になりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は in a heartbeat の意味と使い方について紹介します。
in a heartbeat の意味
in heartbeat で「すぐに」「直ちに」「迷いなく」という意味で、あれこれ迷うことなく瞬時に物事を決めたり、行動を起こすときに用いる表現です。
in a heartbeat は直訳で “心臓の一回の鼓動” 、そこから鼓動の ”一瞬の間に” というニュアンスとなります。
I’ll be back in a heartbeat.
(すぐに戻るよ)
似たような表現
immediately
immediately は「すぐに」「直ちに」という意味を持つ副詞です。
主に切迫感のある状況に置いて使われる表現です。
Clean your room immediately.
(すぐに部屋を掃除しなさい)
without hesitation
without hesitation は直訳で「躊躇いなしに」、そこから「迷いなく」「直ちに」という意味で使われます。
He followed her without hesitation.
(彼は迷いなく彼女について行った)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は in a heartbeat の意味と使い方について紹介しました。
in heartbeat で「すぐに」「直ちに」という意味で、あれこれ迷うことなく瞬時に物事を決めたり、行動を起こすときに用いる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!