【英会話】Enough is enough. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは Enough is enough. という表現を耳にしたことはありませんか。

なかなか耳にしない表現ですが、実際は別の意味として使われます。

今回は Enough is enough. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

Enough is enough. の意味

Enough is Enough は「いい加減にしろ」という意味で、我慢が限界に達した際に怒りやうんざり感を表すときに用いられる表現です。

Enough は「十分」という意味で、Enough is Enough で「十分すぎる」 = “いい加減にして” “もううんざり” という意味合いになります。

Enough is enough. Turn off your phone.
(いい加減にしなさい。携帯を切って。)

似たような表現

You’ve gone too far.

You’ve gone too far. で同様に「いい加減にして」という意味です。

直訳で「あまりに遠くへ行き過ぎている」となりますが、何かやりすぎたことをしてしまった人に対して「いい加減にして」という意味合いで使われます。

I think you’ve gone too far this time.
(今度こそいい加減にして。)

Now, you’ve gone too far!
(おい、いい加減にしろ!) 

You’ve crossed the line.

You’ve crossed the line. で同様に「いい加減にして」という意味です。

直訳で「一線を越している」となりますが、超えてはいけない一線(許容範囲)を超えた相手に対して「いい加減にして」という意味合いで使われます。

Stealing is a crime. You’ve crossed the line!
(盗みは犯罪だよ。いい加減にして!)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は Enough is enough. の意味と使い方について紹介しました。

Enough is Enough は「いい加減にしろ」「もう十分だ」という意味で、我慢が限界に達した際に用いられる表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!