こんにちは、Takuです!
みなさんは at the drop of a hat という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか直訳しづらい表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は at the drop of a hat の意味と使い方について紹介します。
at the drop of a hat の意味
at the drop of a hat は「合図1つで」「すぐさま」という意味で、何かきっかけがあれば躊躇わず、すぐに応じることを指す表現です。
この表現の由来は、19世紀のアメリカで帽子を落とすという動作がケンカや闘いの始まりの合図であったこととされています。
帽子が地面に落ちた瞬間、すぐに闘いを始めなければいけないことから、”(ためらわず・深く考えず)すぐに” というニュアンスになリます。
He’s always ready for a challenge at the drop of a hat.
(彼はいつでもすぐに挑戦する準備ができている)
似たような表現
at the snap of a finger
at the snap of a finger は同様に「一瞬で」「すぐに」という意味で使われます。
at the snap of a finger は “指をパチンと鳴らす瞬間” を表すことから「一瞬」「すぐに」という意味になります。
He made an important decision at the snap of a finger.
(彼はすぐに重要な決断をした)
in no time
in no time は同様に「直ちに」「一瞬で」「すぐさま」という意味で使われます。
in no time は “間の時間がない” ことを表すことから、「直ちに」「一瞬で」「すぐさま」という意味になります。
You’ll get used to it in no time.
(すぐに慣れるよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は at the drop of a hat の意味と使い方について紹介しました。
at the drop of a hat は「合図1つで」「すぐさま」という意味で、何かきっかけがあれば躊躇わず、すぐに応じることを指す表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!