こんにちは、Takuです!
みなさんは through the grapevine という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「ブドウ木のツタを通して」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は through the grapevine の意味と使い方について紹介します。
through the grapevine の意味
through the grapevine は「うわさで」「間接的に」という意味で、何らかの情報が人づてに伝わることを表すときに用いられる表現です。
grapevine は “ブドウ木のツタ” を意味しますが、それが情報ネットワークに連想され、成長していく様子が “人づてに広がっていく” 様子であることから「うわさで」「間接的に」という意味になりました。
I heard the news through the grapevine.
(私はそのニュースを人づてに聞きました)
似たような表現
by/through word of mouth
by/through word of mouth で「口コミで」という意味になります。
口コミは”商品やサービスを購入・利用した消費者の声” のことで、また口づてで人から人に情報を共有すること自体を指す場合もあります。
ビジネスの場面だけではなく、日常会話でもよく使われる表現です。
Our product became popular through word of mouth.
( 私たちの商品は口コミで人気がでました)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は through the grapevine の意味と使い方について紹介しました。
through the grapevine は「人づてに」「間接的に」という意味で、何らかの情報が人づてに伝わることを表すときに用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!