こんにちは、Takuです!
みなさんは Under the gun という表現を耳にしたことはありますか?
直訳で「銃の下」となりますが、実際はビジネスの場面で全く異なる意味で使われる表現です。
今回は Under the gun の意味と使い方について説明します。
Under the gun の意味
Under the gun は「切羽詰まって」「追い詰められて」という意味で、プロジェクトの期限が迫っているときや急いで決断をしなければならないときなどに用いられる表現です。
この表現は、自分自身に銃を突きつけられているイメージから、「切羽詰まって」「追い詰められて」という意味で、緊張感とプレッシャーに晒された状態を表します。
I’m under the gun, but I’ll get it done on time.
(私は切羽詰まっていますが、期限内に完了させます)
似たような表現
In a tight spot
In a tight spot は「窮地に陥って」「切羽詰まって」という意味で、厄介な状況にいる様子を表す際に用いられる表現です。
この表現はビジネスの場面だけでなく、個人的な問題に直面しているときにも使われます。
Please give me a hand. I’m in a tight spot.
(手を貸してくれ、窮地に陥っているんだ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Under the gun の意味と使い方について紹介しました。
Under the gun は「切羽詰まって」「追い詰められて」という意味で、プロジェクトの期限が迫っているときや急いで決断をしなければならないときなどに用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!