こんにちは、Takuです!
みなさんは Off the top of one’s head という表現を耳にしたことはありますか?
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Off the top of one’s head の意味と使い方について紹介します。
Off the top of one’s head の意味
Off the top of one’s head は「即興で」「即座に」という意味になります。
直訳で「頭のてっぺんからパッとでる」となり、十分に考える時間がない状況で、頭のてっぺんからパッと考えが思い浮かぶイメージからきています。
I don’t know off the top of my head.
(すぐには思いつかないよ)
似たような表現
Off the cuff
Off the cuff で同様に「即席で」「即興の」という意味です。
Cuff は「袖口」という意味で、Off the cuff は直訳で「袖無し」となります。
大勢の観衆の前で演説をするときに、袖無しではカンペを隠すことなしに本番に臨まないといけないことから「即席で」「即興の」という意味合いになります。
I had to do a speech off the cuff.
(私は即席でスピーチをしないといけませんでした)
On the fly
On the fly で同様に「即興で」という意味です。
この表現は野球に由来している言葉で、バットで打ったボールが「空中を飛んでいる間」のことを指しし、時間的に余裕がない、限られた時間であるニュアンスがあります。
そこから転じて、その場しのぎで何かを行うという意味合いになります。
When I got caught cheating, I made up some excuses on the fly.
(浮気がバレたとき、即興で言い訳をしました)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Off the top of one’s head の意味と使い方について紹介しました。
Off the top of one’s head は「即興で」「即座に」という意味で、十分に考える時間がない状況で即座に何かを行う際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!