こんにちは、Takuです!
みなさんは Off one’s game という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Off one’s game の意味と使い方について紹介します。
Off one’s game の意味
Off one’s game は「(技術的に・能力的に)調子が悪い」という意味で、調子が良くないときや、物事がうまくいかないときに用いられる表現です。
ここでの game は「能力、やっていること」という意味として使われています。
Off one’s game で 自分の能力(= one’s game)より下回って(= off)となることから、”調子が悪い” という意味合いになります。
He’s been off his game.
(彼は最近調子が落ちているね)
似たような表現
Out of kilter
Out of kilter で同様に「調子の悪い[狂った]」「元気のない」という意味になります。
kilter は「好調」という意味で、Out of kilter で “好調(= kilter)から外れる(= Out of)” 、そこから “調子の悪い” という意味合いで使われます。
The project is out of kilter due to unexpected delays.
(予期せぬ遅れのため、プロジェクトは調子が狂っている)
Out of whack
Out of whack で同様に「調子が狂って」「具合が悪くて」という意味になります。
Whack は「強打(する)」や「山分け(する)」という意味がありますが、ここでの Whack は「状態」という意味で使われます。
Out of whack で状態(whack)から離れている(out of)、そこから「調子が狂って」「具合が悪くて」という意味合いになります。
Your swing is out of whack today.
(今日のスイング、調子が良くないね)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Off one’s game の意味と使い方について紹介しました。
Off one’s game は「(技術的に・能力的に)調子が悪い」という意味で、調子が良くないときや、物事がうまくいかないときに用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!