【英会話】None of your business ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは None of your business という表現を耳にしたことはありませんか。

なかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。

今回は None of your business の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

None of your business の意味

None of your business は「ほっといてくれ」「余計なお世話だ」という意味で、自分のことに必要以上に関与する相手にやめてもらうように頼む際に用いられる表現です。

business という単語には会社や業績といった意味のほかに、「(個人的な)事柄 」という意味があります。

直訳で「あなたの事柄ではない」、そこから “あなたには関係ない” という意味合いになります。

A : Clean up your room! Too messy!
(部屋をきれいにしなさい!汚すぎる!)

B : None of your business.
(あなたには関係ないでしょ。)

似たような表現

None of your beeswax

None of your beeswax で同様に「ほっといてくれ」「余計なお世話だ」という意味になります。

beeswax は「みつろう(ミツバチが巣作りに用いるもの)」という意味ですが、スラングとして「仕事」という意味もあります。

None of your business と同様な意味として用いられます。

None of my beeswax. I don’t want interfere.
(ほっといて。干渉したくないんだ)

Mind your business

Mind your own business で「ほっといてくれ」「余計なお世話だ」という意味になります。

mind は「を気にかける」という動詞、bisiness は「(個人的な)事柄 」を意味します。

直訳で「自分の事柄を気にして」となり、”人のことには構わないで” というニュアンスから “ほっといてくれ” “余計なお世話だ” という意味合いになります。

I’m already an adult, so mind your own business.
(もう大人だからほっといてよ)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は None of your business の意味と使い方について紹介しました。

None of your business は「ほっといてくれ」「余計なお世話だ」という意味で、自分のことに必要以上に関与する相手にやめてもらうように頼む際に用いられる表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!