【英会話】It’s none of your business. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは It’s none of your business. という表現を耳にしたことはありますか?

ビジネスの場面でもないのになんで business と感じるかと思いますが、この表現は日常会話で使われます。

今回は It’s none of your business. の意味とその使い方について紹介します。

スポンサーリンク

It’s none of your business. の意味

It’s none of your business. は「あなたには関係ない」「余計なお世話だ」という意味で、相手の指摘やアドバイスに対して拒絶する際に用いられる表現です。

business という単語には会社や業績といった意味の他に、「(個人的な)事柄 」という意味があります。

そのため直訳で「あなたの事柄ではない」、そこから「あなたには関係ないです」「余計なお世話だ」といったニュアンスになります。

かなり言い方がキツイ表現になりますので、使う場面には注意しましょう。

A: Clean up your room! Too messy!
(部屋をきれいにしなさい!汚すぎる!)

B: It’s none of your business.
(あなたには関係ないでしょ。)

また It’s not your business. ということもあります。

business を使った他の表現

mind your own business

こちらも同じく「あなたには関係無い、余計なお世話だ」という意味になります。

mind は「を気にかける」という動詞、bisiness は「(個人的な)事柄 」ですので、「自分の事柄を気にして → 人のことには構わないで → あなたには関係ないです」となります。

This is my business.

This is my business. は「君には関係ないよ」という意味になります。

business は「(個人的な)事柄 」ですので、「これは個人的な事柄です」=「君には関係ない」となります。

A: I was just helping you.
(わたしはただあなたを助けようとしただけ)

B: This is my business.
(君には関係ないよ)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は It’s none of your business. の意味とその使い方について紹介しました。

It’s none of your business. は「あなたには関係ない、余計なお世話だ」という意味で、誰かに口出しをされたときの反論として用いられる表現です。

ネイティブが日常会話として使う表現には意味を知らないと伝わらない表現が多いです。

他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!