【英会話】It’s on me. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは It’s on me. という表現を耳にしたことはありませんか。

直訳すると「それは私の上です」という意味となりますが、実際は別の意味として使われます。

今回は It’s on me. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

It’s on me. の意味

It’s on me. は会計の時などに相手に対して「奢るよ」 と伝える際に用いられる表現です。

onという前置詞が、「お店で支払うべきお金が自分の上に乗っている(負債している)」というイメージがあります。

ここの“It”は Dinner(食事)やDrinks(飲み物)を指すので、「Dinner is on me(食事は私のおごりです)」や「Drinks are on me(飲み物は私のおごりです)」と言うこともできます。

It’s on me tonight.
(今夜は私のおごりです。)

似たような表現

I’m buying.

I’m buying. は「奢るよ」という意味で、相手にご馳走をする意志を示す際に用いられる表現です。

I’m buying. で「私があなたの物を買うよ」、そこから「おごるよ」という意味合いになります。

本来 buy には必ず目的語がつづきますが、この表現では目的語が省略されています。

Are you free for dinner tonight? I’m buying.
(今夜夕食どうですか?ご馳走するよ)

I’ll treat you.

I’ll treat you. は「奢ります」「ご馳走します」という意味で、誰かに自分が支払いをすることを示すときに用いられる表現です。

treat には「扱う」「待遇する」という意味があり、この表現は上記で紹介した表現より丁寧なニュアンスがあります。

You treated me to coffee last time. I’ll treat you this time.
(この前おごっていただいたので、今回は私にご馳走させてください)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は It’s on me. の意味と使い方について紹介しました。

It’s on me. は会計の時などに相手に対して「奢るよ」 と伝える際に用いられる表現です。

ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!