こんにちは、Takuです!
みなさんは It’s easy as a pie. という表現を耳にしたことはありませんか。
It’s easy as a pie. はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。
今回は It’s easy as a pie. の意味と使い方について紹介します。
It’s easy as a pie. の意味
It’s easy as a pie. は「そんなの簡単だ」「そんなの朝飯前だ」という意味で、物事が容易であるということを伝える際に用いられる表現です。
この表現はある作業などがパイを食べるのと同じくらい容易であることから「簡単だ」という意味になります。
I finished the task very quickly, because it was as easy as pie.
(簡単だったので、タスクを早く終えました)
似たような表現
It’s a piece of the cake.
It’s a piece of cake. で同様に「そんなの簡単だ」「そんなの朝飯前だ」という意味で使われます。
a piece of cake は直訳で “一切れのケーキ” ですが、「一切れのケーキなんぞペロッと食べられる」というニュアンスから「簡単だ」という意味となります。
It’s a piece of cake.
(そんなの簡単だよ)
It’s child’s play.
It’s child’s play. で同様に「そんなの簡単だ」という意味で使われます。
Child’s play は直訳で “子供の遊び” ですが、「子供の遊びのように簡単である」というニュアンスから「簡単だ」という意味となります。
Climbing that hill will be child’s play.
(あの丘を登るのはとても簡単なことだろう)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は It’s easy as a pie. の意味と使い方について紹介しました。
It’s easy as a pie. で「そんなの簡単だ」「そんなの朝飯前だ」という意味で、物事が容易であるということを伝える際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!