こんにちは、Takuです!
みなさんは It’s child’s play. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「それは子供の遊びです」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は It’s child’s play. の意味と使い方について紹介します。
It’s child’s play. の意味
It’s child’s play. で「そんなの簡単だ」「そんなの朝飯前だ」という意味で、物事が容易であるということを伝える際に用いられる表現です。
Child’s play は直訳で “子供の遊び” ですが、「子供の遊びのように簡単である」というニュアンスから「簡単だ」という意味となります。
Climbing that hill will be child’s play.
(あの丘を登るのはとても簡単なことだろう)
似たような表現
It’s a walk in the park.
t’s a walk in the park で同様に「そんなの簡単だ」「そんなの朝飯前だ」という意味になります。
直訳すると “公園の散歩” となりますが、公園を散歩することは簡単で何の心配もなくできるということから「楽勝だ」というニュアンスになります。
The exam was a walk in the park.
(試験はすごく簡単だったよ)
It’s a piece of cake.
It’s a piece of cake. で同様に「そんなの朝飯前だ」「そんなの簡単だ」という意味になります。
a piece of cake は直訳で「一切れのケーキ」ですが、「一切れのケーキなんぞペロッと食べられる」というニュアンスから「朝飯前だ」「簡単だ」という意味として使われます。
Did you do your homework?
(宿題やったの?)Yeah, it was a piece of cake.
(うん、簡単だったよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は It’s child’s play. の意味と使い方について紹介しました。
It’s child’s play. は「そんなの簡単だ」という意味で、物事が容易であるということを伝える際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!