こんにちは、Takuです!
みなさんは I’m torn. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「私は引き裂かれている」という意味ですが、実際は別の意味として使われています。
今回は I’m torn. の意味と使い方について紹介します。
I’m torn. の意味
I’m torn. は「迷っている」という意味で、ある決断や選択をする際に、どちらかを選ぶのが難しい状況を表す表現です。
torn は動詞 tear(引き裂く)の過去分詞系で、I’m torn. を直訳すると「私は引き裂かれている」となります。自分の気持ちが引き裂かれていて、優柔不断になっているイメージから “迷っている” という意味合いになります。
I don’t know if I should tell her the truth. I’m torn.
(彼女に真実を伝えるべきかわからない。迷ってるよ)
似たような表現
I’m in two minds.
I’m in two minds. で同様に「迷っている」という意味になります。
be in two minds. は直訳で「二つの気持ちの状態にある」という意味で、決心がつかず決めかねているという様子を表します。
I’m in two minds about calling her.
(彼女に電話しようかどうか迷っている)
I can’t make up my mind.
I can’t make up my mind. で同様に「迷っている」「決心がつかない」という意味で、なかなか決められないときによく使う便利な表現です。
make up one’s mind は「決心する」という意味で、決意を今後変えないことを表す表現です。
I can’t make up my mind about my vacation destination.
(休暇での目的地をまだ迷ってます)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は I’m torn. の意味と使い方について紹介しました。
I’m torn. は「迷っている」という意味で、ある決断や選択をする際に、どちらかを選ぶのが難しい状況を表す表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!