こんにちは、Takuです!
みなさんは Excuse my French という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳で「私のフランス語を許してください」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は Excuse my French の意味と使い方について紹介します。
Excuse my French の意味
Excuse my French は「下品な言い方ですみません」という意味で、英語で下品な言葉を使う前後に相手が驚かないように謝る際に用いられる表現です。
19世紀のイギリスでは、フランス語を会話に混ぜて話すことがありましたが、フランス語の単語が伝わらないかもしれないということで、「フランス語でごめんなさい」と言っていました。
フランスとイギリスは歴史的にライバルであり、現代でもお互いにバカにすることがあります。今では徐々にこの表現の使われ方が変化し、下品な言葉を使う時に使われるようになりました。
この表現は主に英語圏で使われるため、フランス語圏の人々には理解されない場合があリます。使う際には注意しましょう。
Excuse my French. I should not have said that.
(汚い言葉を使ってごめんなさい。あんなこと言うべきじゃなかったです)
似たような表現
Pardon my French
Pardon my French で「下品な言い方ですみません」という意味になります。
Excuse my French と同様に使うことができます。
Pardon my French, but I was too upset.
(下品な言葉を使ってすいません、でもすごく腹が立ってしまって。)
Excuse my language
Excuse my language は「下品な言い方ですみません」という意味で、英語で下品な言葉を使う前後に相手が驚かないように謝る際に用いられる表現です。
直訳で「私の言葉を許してください」という意味で、自分が話したことについて詫びるニュアンスがあります。my French に限定していないので、より一般的に使われる印象です。
Excuse my language, but that f*ucking sucks!
(下品な言い方ですみません、それはほんと最低だよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Excuse my French の意味と使い方について紹介しました。
Excuse my French は「下品な言い方ですみません」という意味で、英語で下品な言葉を使う前後に相手が驚かないように謝る際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現を紹介しているので、ぜひ読んでみてください!