こんにちは、Takuです!
みなさんは Go overboard という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Go overboard の意味と使い方について紹介します。
Go overboard の意味
Go overboard は「度を超す」「やりすぎる」という意味で、期待される基準や制限を越えることを表す際に用いられる表現です。
board は「板」という意味の名詞ですが、ここでは「舷側(船べり)」を指します。
go overboard で、船べり(船のへり)を越えて船外に飛び出すイメージで、”度を越す” という意味合いになります。
I went overboard and bought too much.
(調子に乗って買いすぎました)
似たような表現
Cross the line
Cross the line は「(人の言動などが)度を超す」という意味で、超えてはいけない一線(許容範囲)を超えた相手に対して注意する際に用いられる表現です。
「一線を越す」は日本語では、恋愛や性的な場面で使われることがほとんどですが、英語では「行き過ぎた行動を取る」「不適切な発言をする」など様々なシチュエーションで使われます、
Stealing is a crime. You’ve crossed the line!
(盗みは犯罪だよ。いい加減にして!)
Go too far
Go too far で同様に「(人の言動などが)度を超す」という意味になります。
直訳すると「あまりに遠くへ行き過ぎている」となり、相手に対して何かやりすぎたことをしてしまっていると注意するときに使われます。
Now, you’ve gone too far!
(おい、いい加減にしろよ!)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Go overboard の意味と使い方について紹介しました。
Go overboard は「度を超す」「やりすぎる」という意味で、期待される基準や制限を越えることを表す際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!