【英会話】It’s all Greek to me. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは It’s all Greek to me. という表現を耳にしたことはありませんか。

なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。

今回は It’s all Greek to me. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

It’s all Greek to me. の意味

It’s all Greek to me. は「全くわからない」という意味で、自分の理解の範疇を超えてどうしようもないときに用いられる表現です。

直訳で「私にとってそれは全てギリシャ語です」となりますが、ギリシャ語のように難解で対処できないという意味合いになります。

It’s all Greek to me. I have no background in coding.
(全くわかりません。私はコーディングの経験はないです)

似たような表現

It’s beyond me.

It’s beyond me. で同様に「わからない」という意味になります。

直訳で「それは私を超えている」となりますが、自分の能力や理解の範疇を超えているイメージから “わからない” “手に負えない” という意味合いになります。

It を省略して、Beyond me. ということもできます。

It’s too complicated. It’s beyond me.
(それは複雑すぎる。わからないよ。)

(It) beats me.

Beats me. で同様に「全くわからない」「さあね」という意味になります。

文法的に正しくは「It beats me.」で、主語が省略されています。

Beat には「〔敵・競争相手などを〕打ち負かす」という意味もあり、質問の答えがわからないということが、自分を打ち負かすようであるイメージで “Beats me.” と表現されています。

A: How come she could afford such an expensive bag?
(なんで彼女はあんな高いバックが買えたんだ?)

B: Beats me.
(さあね。)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は It’s all Greek to me. の意味と使い方について紹介しました。

It’s all Greek to me. は「全くわからない」という意味で、自分の理解の範疇を超えてどうしようもないときに用いられる表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!