こんにちは、Takuです!
みなさんは behind the eight ball という表現を耳にしたことはありますか?
直訳すると「8番ボールの後ろ」となりますが、実際はビジネスの場面で全く異なる意味として使われる表現です。
今回は behind the eight ball の意味と使い方について説明します。
behind the eight ball の意味
behind the eight ball は「困難な状況」「不利な立場」という意味で、不都合で厄介な状況を表す際に用いられる表現です。
ビリヤードのゲームでは8番ボールは常に最後に穴に入れる必要があり、もし他のボールより先に8番ボールを入れてしまったら、そこでゲーム終了となります。
そのため8番が手前にあることは不利な状況であることから、不都合で厄介な状況を表します。
I’m behind the eight ball on this project.
(このプロジェクトについて私は不利な立場にあります)
似たような表現
in hot water
in hot water は「困難な状況」「不利な立場」という意味で、困った状況に陥ったときに用いられる表現です。
熱湯の中に身を置いているような、辛くて逃げ出したい苦しい状況というニュアンスから「困難な状況」「不利な立場」という意味として使われています。
If you don’t hand in your report before the deadline, you will be in hot water.
(締め切りまでにレポートを提出しないと面倒なことになるよ)
in trouble
in trouble は同様に「困難 / 面倒な状況にある」という意味で、困った状況に陥ったときに用いられる表現です。
in hot water はより苦しい状況であるのに対して、in trouble は単純に「困難な状況にある」というニュアンスで用いられます。
Could you help me? I’m in trouble.
(助けてもらえないかな。困ってるんだ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は behind the eight ball の意味と使い方について紹介しました。
behind the eight ball は「困難な状況」「不利な立場」という意味で、不都合で厄介な状況を表す際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!