こんにちは、Takuです!
みなさんは Keep me in the loop. という表現を耳にしたことはありますか?
この表現は直訳すると「私を輪の中に入れて」となりますが、実際はビジネスの場面で全く異なる意味としてよく使われている表現になります。
今回は That works for me. の意味と使い方について説明します。
Keep me in the loop. の意味
Keep me in the loop. は「逐次状況を教えてください」という意味で、知らない情報があることが原因で、トラブルにならないように前もって職場のメンバーに伝えるときに使われる表現です。
直訳では「私を輪の中に入れて」となりますが、知らない情報がないように “情報網の中に入れて” というようなイメージです。
Keep me in the loop while I’m on maternity leave.
(産休中、逐次状況を教えてください)Copy that. I will keep you updated on the progress.
(了解です。逐次、進捗をお知らせします)
似たような表現
Keep me updated.
Keep me updated. で同様に「逐次状況を教えてください」という意味になります。
keep O C で「OをCの状態にしておく」という意味なので、keep me updatedで “私を更新された状態にしておく” 、したがって「逐次状況を教えてください」という意味になります。
Please keep me updated about any changes to the project.
(プロジェクトに変更があれば随時連絡ください。)
Keep me posted.
post は「 (手紙を)投函する」という意味が一般的ですが、他にも「最新情報を知らせる」という意味があります。
したがって Keep me posted. で “私に最新情報を知らせ続ける” 、したがって「 逐次連絡する」という意味で使われます。
I would appreciate it if you could keep me posted.
(逐次連絡を頂ければ幸いです)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Keep me in the loop. の意味と使い方について紹介しました。
Keep me in the loop. は「逐次状況を教えてください」という意味で、知らない情報があることが原因で、トラブルにならないように前もって職場のメンバーに伝えるときに使われる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!