こんにちは、Takuです!
みなさんは Throw in the towel という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「タオルを投げる」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は Throw in the towel の意味と使い方について紹介します。
Throw in the towel の意味
Throw in the towel は「諦める」という意味で、困難な状況で降参する際に用いられる表現です。
この表現は、ボクシングの試合で選手が負けそうになったときに、リングの外にいるトレイナーがタオルを投げて試合を終わらせることから “諦める” “降参する” という意味合いになります。
Feeling overwhelmed by the workload, I considered throwing in the towel and quitting my job.
(仕事量に圧倒されて、諦めて仕事を辞めることを考えた)
似たような表現
Fold
Fold で同様に「諦める」「降参する」という意味です。
この表現は、カジノゲームのポーカーで降参することを fold ということから、”諦める” という意味合いになります。
I fold.
(やめるよ)
Wave a white flag
Wave a white flag で同様に「諦める」「降参する」という意味です。
直訳で「白旗を振る」となりましが、戦時中、白旗を振ることが戦意がなく降伏する様子を表すことから “諦める” “降参する” という意味合いになります。
I waved a white flag and started new things.
(私は諦めて、新しいことを始めた)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Throw in the towel の意味と使い方について紹介しました。
Throw in the towel は「諦める」という意味で、困難な状況で降参する際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!