【ビジネス英語】On the line ってどういう意味?

ビジネス英語

こんにちは、Takuです!

みなさんは On the line という表現を耳にしたことはありませんか。

直訳すると「線の上」という意味となりますが、実際は別の意味として使われています。

今回は On the line の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

On the line の意味

On the line は「(命・お金・名誉などが)危険にさらされて」という意味になります。

On the line は直訳で「線の上」という意味で、ロープの上で綱渡りしている状態から “危険にさらされて” という意味合いになります。

ビジネスでは主に評価の場面でよく使われる表現です。

His job is on the line.
(彼は仕事を失うかもしれない)

似たような表現

On thin ice

On thin ice は「際どい状態」「危ない状態」という意味になります。

On thin ice は直訳で「薄い氷の上」という意味で、その上に乗っている状態で、いつ氷が割れて冷たい水に落ちてしまうかわからないような、危うい状況を指します。

Don’t be late again. You’re on thin ice.
(もう遅刻しないでよ、ギリギリの立場にいるからね)

At stake

At stake で同様に「危険にさらされて」という意味になります。

stake には「賭け、賭け金、元手」という意味があり、at stakeで 「賭けられて = (名誉・評判など)が賭けられている、危機にひんしている」 という意味合いで使われています。

Children’s lives are at stake. We need to act.
(子どもたちの命が危機に瀕しています。我々は行動する必要があります)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は On the line の意味と使い方について紹介しました。

On the line は「(命・お金・名誉などが)危険にさらされて」という意味で、ロープの上で綱渡りしている状態のような危うい状況を指します。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!