【英会話】I get the jitters. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは I get the jitters. という表現を耳にしたことはありませんか。

なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。

今回は I get the jitters. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

I get the jitters. の意味

I get the jitters. は「緊張している」「イライラしている」という意味で、不安や心配から緊張しすぎて落ち着かない様子を表す表現です。

jitter は「落ち着かない精神状態」を意味する名詞です。

特にイライラやビクビクするような緊張感を指し、ネガティブな感情を表すときに使われます。

That’s enough. I’ve got the jitters.
(もうたくさんだ。じっとしていられないよ)

似たような表現

I have butterflies in my stomach.

I have butterflies in my stomach. は「緊張している」「ドキドキしている」という意味で、不安や緊張からソワソワして落ち着かない様子を表す表現です。

直訳すると「私の胃の中に蝶がいる」となりますが、おなかの中で蝶がひらひら飛んでいる様子が、落ち着かないざわざわした感情を表すことから「緊張している」という意味で使われます。

主にポジティブな場面で落ち着かない様子を表すために使われます。

I’m ready, but I have butterflies in my stomach.
(準備万端だよ。だけど緊張でドキドキしている)

I’m on edge.

I’m on edge. は「緊張している」「イライラしている」という意味で、edge(端)から今にも落っこちそうで不安定な緊張状況であることからピリピリしている様子を表す表現です。

余裕がなく、落ち着きがないネガティブな感情を表すときに使われます。

Sorry for shouting. I’m a bit on edge today.
(叫んでごめんね。今日はちょっとイライラしていてる)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は I get the jitters. の意味と使い方について紹介しました。

I get the jitters. は「緊張している」「イライラしている」という意味で、不安や心配から緊張しすぎて落ち着かない様子を表す表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!