【英会話】I’m in a dilemma. ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは I’m in a dilemma. という表現を耳にしたことはありませんか。

なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。

今回は I am in a dilemma. の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

I’m in a dilemma. の意味

I’m in a dilemma. は「迷っている」という意味で、ある決断や選択をする際に、どちらかを選ぶのが難しい状況を表す表現です。

直訳で「ジレンマに陥っている」となりますが、ジレンマは何らかの問題に対して何かを選択すると、他のことで不都合が起きるような板挟みになっている状況を表します。

I’m in a dilemma between two opinions.
(わたしは2つの意見の板挟みになっています)

似たような表現

I’m in two minds.

I’m in two minds. で同様に「迷っている」という意味になります。

be in two minds. は直訳で「二つの気持ちの状態にある」という意味で、決心がつかず決めかねているという様子を表します。

I’m in two minds about calling her.
(彼女に電話しようかどうか迷っている)

I’m torn.

I’m torn. で同様に「迷っている」という意味になります。

torn は動詞 tear(引き裂く)の過去分詞系で、I’m torn. を直訳すると「私は引き裂かれている」となります。自分の気持ちが引き裂かれていて、優柔不断になっているイメージから “迷っている” という意味合いになります。

I don’t know if I should tell her the truth. I’m torn.
(彼女に真実を伝えるべきかわからない。迷ってるよ)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は I’m in a dilemma. の意味と使い方について紹介しました。

I’m in a dilemma. は「迷っている」という意味で、何かを選択すると、他のことで不都合が起きるような板挟みになっていることから、どちらかを選ぶのが難しいことを表す表現です。

ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!