こんにちは、Takuです!
みなさんは go off the rails という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は go off the rails の意味と使い方について紹介します。
go off the rails の意味
go off the rails は「おかしくなる」という意味で、人が取り乱した様子や物の調子が狂った様子を表すときに用いられます。
rails は電車などの「線路」をという意味の名詞、go off ~ は「〜を外れる」という表現です。
go off the rails で「進んでいる線路から外れる = 道を踏み外す = “おかしくなる”」という意味合いになります。
He went off the rails after he started gambling.
(彼はギャンブルを始めた後、おかしくなった)
似たような表現
go nuts
go nuts で同様に「おかしくなる」「イかれる」という意味になります。
nuts は「木の実」という意味ですが、俗に「変わり者」「狂った人」「頭のおかしい人」という意味合いで用いられます。
He is going nuts under huge pressure.
(彼はものすごいプレッシャーでおかしくなりそうだよ)
go bananas
go bananas で同様に「おかしくなる」「イかれる」という意味になります。
この表現はサルが大好物のバナナを目の前に狂ったように興奮することから「おかしくなった」「イかれた」という意味で使われます。
Our washing machine went bananas.
(うちの洗濯機がいかれてしまった)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は go off the rails の意味と使い方について紹介しました。
go off the rails は「おかしくなる」という意味で、人が取り乱した様子や物の調子が狂った様子を表すときに用いられます。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!