こんにちは、Takuです!
みなさんは Make a uproar という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は Make a uproar の意味と使い方について紹介します。
Make a uproar の意味
Make a uproar は「大騒ぎをする」という意味で、人前で騒いだりして醜態をさらすことを表す際に用いられる表現です。
uproar は名詞で「騒音」「喚き声」というがあります。
The crowd made an uproar when the announcement was made.
(その発表がされたとき、群衆は騒ぎ立てた)
似たような表現
Make a racket
Make a racket で同様に「大騒ぎをする」という意味です。
racket は「(テニスやバドミントンなどの)ラケット」を表しますが、スラングとして「騒音」という意味があります。
Don’t make a racket at my friend’s party.
(私の友人のパーティーで大騒ぎしないで)
Make a fuss
Make a fuss で同様に「大騒ぎをする」という意味です。
fuss は「騒動」という意味で、騒動をつくる = “大騒ぎする” という意味合いになります。
他にも「(つまらないことで)いちいち不満を言う」という意味でも使われます。
You don’t have to make a big fuss about getting older.
(歳をとることにそんなに騒ぎ立てる必要はないよ)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Make a uproar の意味と使い方について紹介しました。
Make a uproar は「大騒ぎをする」という意味で、人前で騒いだりして醜態をさらすことを表す際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!