【英会話】Blaze a trail ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは Blaze a trail という表現を耳にしたことはありませんか。

なかなか耳にしない意味ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。

今回は Blaze a trail の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

Blaze a trail の意味

Blaze a trail で「新しい方向や方法を切り開く」という意味で、新しい分野の先駆けになることを表す際に用いられる表現です。

blaze は「燃える」「を燃やす」という意味のほかに「に目印をつける」という意味があります。

blaze a trail は直訳で「未開の地の道に目印をつける」そこから “新しい分野の先駆けとなる” “開拓する” という意味合いになります。

In the world of technology, innovators aim to blaze a trail.
(テクノロジーの世界では、革新者らは新しい分野の先駆けになろうとしています)

似たような表現

Break the mold

Break the mold で「型を破る」「違うやり方をする」という意味で、伝統的な形式ではなく、新しい方法で何かを行う際に用いられる表現です。

mold は「金型(同じ形をたくさんとるための道具)」ですが、この型を自ら壊すことで、今まで長い間同じようにやり続けていた方法を変えることを表します。

He broke the mold and showed us a better way.
(彼は型を破って、私たちにより良い方法を示した)

Go against the grain

Go against the grain は「流れに逆らう」という意味になります。

grain は「粒子」「穀物」の意味で知られていますが、ほかにも「木目」の意味があります。

Go against the grain は直訳で「木目に逆らう」、そこから “一般的には常識とされていることに逆らう” という意味合いになります。

I don’t like following the trend. I’d rather go against the grain.
(私はトレンドに乗るのは好きでない。むしろ逆を行く方がいい)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は Blaze a trail の意味と使い方について紹介しました。

Blaze a trail で「新しい方向や方法を切り開く」という意味で、新しい分野の先駆けになることを表す際に用いられる表現です。

ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!