こんにちは、Takuです!
みなさんは I need it yesterday. という表現を耳にしたことはありますか?
直訳すると「私はそれが昨日必要です」とおかしな意味になりますが、実際はビジネスの場面で全く異なる意味としてよく使われている表現になります。
今回は I need it yesterday. の意味と使い方について説明します。
I need it yesterday. の意味
I need it yesterday. は「大至急、お願いします」という意味で、相手に緊急度を伝える際に用いられる表現です。
直訳では「私はそれが昨日必要です」となりますが、yesterday は早急の度合いの大きさを誇張し、”今すぐにでも必要である” と相手を急かせるニュアンスになります。
この表現では、代名詞の it が用いられていますが、前の文で何が必要なのかが会話で述べられるのが前提となっているので注意しましょう。
Please translate all these documents right away. I need it yesterday.
(これらのドキュメント大至急翻訳してください。大至急必要です)
似たような表現
I need it ASAP.
I need it ASAP. で同様に「できるだけ早く、お願いします」という意味になります。
ASAP は As Soon As Possible の略語で「できるだけ早く」という意味です。ビジネスの場面でかなり使われる表現なので覚えておくといいでしょう。
Please submit the report. I need it ASAP.
(報告書を提出してください。できるだけ早くお願いします)
Please make this your top priority.
Please make this your top priority. で「これをあなたの最優先にしてください」という意味で、ある仕事を優先的に対応してほしいときに用いられる表現です。
We need to handle the task. Please make this your top priority.
(このタスク取り掛かる必要があるね。最優先にしてください)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は I need it yesterday. の意味と使い方について紹介しました。
I need it yesterday. は「大至急、お願いします」という意味で、緊急度を伝え、相手に急かせる際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!