【英会話】Turn up one’s toes ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは Turn up one’s toes という表現を耳にしたことはありますか?

なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。

今回は Turn up one’s toes の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

Turn up one’s toes の意味

Turn up one’s toes は「死ぬ」「亡くなる」という意味です。

直訳で「つま先を上に向ける」となり、つま先が上を向き、寝たきりで動かない状態のイメージから “死ぬ” “亡くなる” という意味合いになります。

He turned up his toes after a long battle with illness.
(彼は長い病との戦いのあと亡くなった)

似たような表現

Breathe one’s last

Breathe one’s last は「死ぬ」という意味です。

直訳で「最後の息を引き取る」となり、息が止まると呼吸ができず、亡くなってしまうことから “死ぬ” という意味合いになります。

She breathed her last after she met her family.
(彼女は家族に会ったあと、息を引き取った)

Meet one’s maker

Meet one’s maker は「死ぬ」という意味です。

直訳で「神の下に行く」という意味になり、あの世にいる神様(自分の創造主)に会いに行くというイメージから ”死ぬ” “あの世にいく” という意味になります。

Everyone should make out a will before they meet their maker.
(みんな死ぬ前にしたいことをした方がいいよ)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は Turn up one’s toes の意味と使い方について紹介しました。

Turn up one’s toes は「死ぬ」という意味です。直訳で「つま先を上に向ける」となり、つま先が上を向き、寝たきりで動かない状態のイメージから “死ぬ” “亡くなる” という意味合いになります。

ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にもネイティブが使う役立つ表現を紹介しているので、ぜひ読んでみてください!