こんにちは、Takuです!
みなさんは I have butterflies in my stomach. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「私の胃の中に蝶がいる」という意味ですが、実際は別の意味として使われます。
今回は I have butterflies in my stomach. の意味と使い方について紹介します。
I have butterflies in my stomach. の意味
I have butterflies in my stomach. は「緊張している」「ドキドキしている」という意味で、不安や緊張からソワソワして落ち着かない様子を表す表現です。
直訳すると「私の胃の中に蝶がいる」となりますが、おなかの中で蝶がひらひら飛んでいる様子が、落ち着かないざわざわした感情を表すことから「緊張している」という意味で使われます。
I’m ready, but I have butterflies in my stomach.
(準備万端だよ。だけど緊張でドキドキしている)
似たような表現
I’m nervous.
I’m nervous. は「緊張している」という意味で、不安や緊張から落ち着かない様子を表します。
Nervousは “神経” を意味するnerveの派生語であり、緊張など神経が高ぶる場合に用います。
だんだん緊張して様子を伝えたい場合は I’m getting nervous. といいます。
I’m so nervous about giving a presentation in front of a large audience tomorrow
(明日大勢の観客の前で発表することになっていてとても緊張しています)
I’m on edge.
I’m on edge. は「緊張している」「イライラしている」という意味で、不安定な状況であることからピリピリしている様子を表す表現です。
edge(端)から今にも落っこちそうで緊張状態であるというニュアンスです。
Sorry for shouting. I’m a bit on edge today.
(叫んでごめんね。今日はちょっとイライラしていてる)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は I have butterflies in my stomach. の意味と使い方について紹介しました。
I have butterflies in my stomach. は「緊張している」「ドキドキしている」という意味で、不安や緊張からソワソワして落ち着かない様子を表す表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!