こんにちは、Takuです!
みなさんは I’m in red. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「私は赤の中です」となりますが、実際は別の意味として使われます。
今回は I’m in red. の意味と使い方について紹介します。
I’m in red. の意味
I’m in red. は「私は赤字です」という意味で、相手にお金がないということを伝える際に用いられる表現です。
赤字とは収入より支出の方が多いとき、収支がマイナスであることを指します。
ビジネスの場面だけでなく、日常会話でも使われる表現です。
I spent too much over the holidays. I’m in red.
(休み中にお金を使いすぎました。赤字です)
似たような表現
I’m broke
I’m broke. は「金欠である」という意味で、お金がないことをカジュアルに伝えるときに用いられる表現です。
broke は break(壊れる)の過去形ですが、ここでは形容詞で「破産した」「無一文の」という意味になります。
Do you wanna go shopping tomorrow?
(明日ショッピングに行かない?)I can’t go. I’m broke.
(できないよ、金欠なんだ)
I’m in the hole.
I’m in the hole. で同様に「金欠である」という意味で、お金がないことを伝えることができます。
in the hole は直訳で「穴の中にいる」となり、赤字でお金がなく、穴に落ちて身動きが取れずお先真っ暗というニュアンスとなります。
I lost my wallet, so I’m in the hole.
(財布を無くしました、なので金欠です)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は I’m in red. の意味と使い方について紹介しました。
I’m in red. は「私は赤字です」という意味で、相手にお金がないということを伝える際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われている表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にもネイティブが使う役立つ表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!